ずっと前からですが…英語がとってもLOVEな私です。
『映画や海外ドラマのセリフから英会話を覚えていこう』という気持ちを形にしたい。
ということで今回もめちゃくちゃ推しのコメディ海外ドラマ「ブルックリン・ナインナイン」から3つのセリフを抜粋!今回は第4弾です!
ブルックリン・ナインナインを知らない人はこちらもどうぞ↓
ということで早速いってみましょう!
使いたい英会話
これ以降はシーズン1のネタバレを含みます。ご注意ください。
日本語訳はドラマで表示される字幕と異なる場合もございます。
女性のことわかってないのね
【セリフ登場回】シーズン1:エピソード5
まずはエイミーのセリフから!
ヴァルチャーへの嫌がらせをしようとしているジェイク。
温めるいたずらのため、エイミーにヘアードライヤーを貸してと聞きますが、「持ってるわけないでしょ」ってな感じでエイミーが言い返すシーンです。
Jake: Give me your hair dryer.
Amy: What are you talking about?
Jake: Don’t you carry one in your purse?
Amy: Have you ever met a human woman?ジェイク:ヘアードライヤーかして。
エイミー:何言ってるの?
ジェイク:バックの中に持ち歩いてないの?
エイミー:女性のことわかってないのね
”Have you ever met”というのは過去分詞形ってやつですね。過去の経験などを聞くときに使います。高校生の頃を思い出しますね。
なので直訳では「女の人に会ったことがないの?」っていうエイミーの皮肉からこのようなセリフとなりました。
女性のことを何もわかっていないような男性に使える英語表現。最後の”woman”を”man”にしたら逆で使えます。
Have you ever met a human woman?=女性のことわかってないのね
http://721st.com/brooklyn99-amy/
気味が悪くて
【セリフ登場回】シーズン1:エピソード5
2つ目はテリーの一言!
職場復帰の許可を出すために射撃場に来たホルト署長とテリー。しかしテリーは心の準備ができておらずなかなか撃つことができないシーンです。
Terry: It’s just, the target looks exactly like a friend of mine. It’s freaking me out.
Holt: You have a friend, who’s just a silhouette?テリー:ちょっと、あの的が私の友人に似ているので…気味が悪くて。
ホルト署長:君にはシルエットだけの友達がいるのか?
”freak out”とは色々な所で使える英語のスラングの一種。テンパった時や、怖いときなんかにも使えます。
ここでは「撃つ的が友達に似ていてゾッとする」ってことで『私をゾッとさせる』で”freaking me out”になりますね。
この言葉も使いどころが多そう。スカリーが変なもの食べてたらこのセリフを言っちゃいましょう。
It’s freaking me out.=気味が悪くて
http://721st.com/brooklyn99-terry/
ちょっと泣いてくるよ
【セリフ登場回】シーズン1:エピソード6
最後はジェイクの一言!
ホルト署長のメダルを奪うと宣言してしまいましたが、なかなか思うようにいかないジェイクは署長の秘書であるジーナに協力を仰ぎます。
しかしそれもうまくいかずに弱音を吐くジェイクのシーンです。
Jake: Alright, I gonna go cry.
Gina: I kind of feel bad for him.ジェイク:わかった、ちょっと泣いてくるよ。
ジーナ:ジェイクがちょっとかわいそうです。
”gonna”は”going to”の口語表現。「〜しますよ」っていう未来の表現ですね。”go”は「行く」、”cry”は「泣く」って意味なので『泣いてくるよ』ってことになりますね。
”I gonna cry.”だと『泣いちゃう』ってことなんですが、ここに”go”を付け足して『泣いてくるよ』っていう表現にしているところがすごくいいです。
もちろん実際に泣くわけではないと思いますが、「泣きたくなるぐらいだよ」って感じの弱音ですね。
I gonna go cry.=ちょっと泣いてくるよ
http://721st.com/brooklyn99-jake/
まとめ
ブルックリン・ナインナインは警察ドラマですが、話の内容はほとんど普段の生活が基本となっていますので、使えそうな表現が多いのがいいです。
個人的に使いたいのは”I gonna go cry.”ですかね。ジェイクらしい感じが出てます。
また今回紹介した”freaking me out”はピメントもよ〜く使っています。変なところでいつもテンパるピメントらしいね。